16 ТИМов в роли Дездемоны
Отелло: — Молилась ли ты на ночь, Дездемона?
Дездемона (Джек Лондон): — Когда б мне время для молитв найти, Отелло.
Весь день я бухгалтерию сводила…
Ты знал, что Яго за твой счет
Закатывает пьянки?
Отелло: — …платок… Яго… Умри, несчастная!
Дездемона (Джек Лондон): — Ах, Яго – подлый лжец, предатель!
Послать за ним сейчас же!
Я клевету ему б еще простила,
Но растраты – никогда!
* * *
Отелло: — Молилась ли ты на ночь, Дездемона?
Дездемона (Штирлиц): — Как обычно, полвосьмого,
В теченье трех минут.
Отелло: — …платок… Яго… Умри, несчастная!
Дездемона (Штирлиц): — Истерику – отставить.
Сейчас проверю в ежедневнике…
Нет, не было – не изменяла ни на этой,
Ни на той неделе. Не веришь – сам смотри,
Здесь все расписано. А что касается платка…
Не стоило мне доверять служанке стирку
И надо было сделать все самой.
* * *
Отелло: — Молилась ли ты на ночь, Дездемона?
Дездемона (Гамлет): — Быть или не быть…
Что ты спросил, мой добрый муж?..
Отелло: — …платок… Яго… Умри, несчастная!
Дездемона (Гамлет): — Как он посмел солгать! Как ТЫ посмел поверить!
Вон, убирайся! Нет, лучше Я уйду и расскажу всем,
Как ты, ревнивец, меня убить хотел из-за платка и клеветы завистника!
* * *
Отелло: — Молилась ли ты на ночь, Дездемона?
Дездемона (Гюго): — О чем ты, ночь лишь началась!
Хочу я танцевать и веселиться –
На празднике вина уж заждались нас, идем скорей!
Отелло: — …платок… Яго… Умри, несчастная!
Дездемона (Гюго): — Фи, какой ты скучный! Ах, завтра,
Завтра с платком и Яго разберемся — мне не досуг сейчас,
Коль хочешь — оставайся дома, а я иду на праздник!
* * *
Отелло: — Молилась ли ты на ночь, Дездемона?
Дездемона (Робеспьер): — Гипотезу Пуанкаре доказывала я.
Отелло: — платок… Яго… Умри, несчастная!
Дездемона (Робеспьер): — Постой! Ты обещался давеча
Условия Рауса-Гурвица для анизотропной метрики
Абстрактной поверхности вывести –
Изволь сначала этим ты заняться.
* * *
Отелло: — Молилась ли ты на ночь, Дездемона?
Дездемона (Максим Горький): — Да.
Отелло: — …платок… Яго… Умри, несчастная!
Дездемона (Максим Горький): — Обожди.
Ты не в себе, и обвиненья, вижу, голословны.
Остынь, пошли за Яго – что скажет он –
Во всем мы по порядку разберемся.
* * *
Отелло: — Молилась ли ты на ночь, Дездемона?
Дездемона (Достоевский): — Конечно – как пожелал того мой добрый муж.
Отелло: — …платок… Яго… Умри, несчастная!
Дездемона (Достоевский): — Все клевета! Быть может…
Верный Яго, что его толкнуло на эту ложь?..
Бедняга, бог ему поможет!
А ты, супруг мой, сколько боли
Слепая ревность причиняет тебе,
И в том моя вина – несчастная, умру!
* * *
Отелло: — Молилась ли ты на ночь, Дездемона?
Дездемона (Драйзер): — Молилась я и думала,
Где носит моего супруга в столь поздний час.
Отелло: — …платок… Яго… Умри, несчастная!
Дездемона (Драйзер): — Не смей меня, Отелло, обвинять в измене!
Чтоб я с другим мужчиной разделила ложе?!?
Впрочем, прощу тебе, но Яго…
Он пожалеет – я той же отплачу монетой,
Платком злосчастным пусть подавится,
Когда заставлю взять его свои слова обратно!
* * *
Отелло: — Молилась ли ты на ночь, Дездемона?
Дездемона (Дон Кихот): — Три раза – тебя пока дождешься в спальню…
Отелло: — …платок… Яго… Умри, несчастная!
Дездемона (Дон Кихот): — Ролевые игры?… Мне по нраву!
Теперь ты знаешь все про Яго и платок –
Скорее, накажи меня, ревнивый мавр!!!
* * *
Отелло: — Молилась ли ты на ночь, Дездемона?
Дездемона (Жуков): — Какие-то проблемы, дорогой?
Отелло: — …платок… Яго… Умри, несчастная!
Дездемона (Жуков): — Я вижу, ты меня не понял –
Проблемы, я сказала, у тебя — что, нет?
Сейчас устрою.
* * *
Отелло: — Молилась ли ты на ночь, Дездемона?
Дездемона (Гексли): — Кто, я? Кому? Зачем?
Мне конюх рассказал сегодня анекдот –
Умрешь со смеху…
Отелло: — …платок… Яго… Умри, несчастная!
Дездемона (Гексли): — Пощади! То злые языки клевещут!
Не изменяла с конюхом тебе я…
Ах, ты про Яго?
С ним я тоже… не изменяла.
* * *
Отелло: — Молилась ли ты на ночь, Дездемона?
Дездемона (Наполеон): — Себе молилась я, как воплощению божьей благодати!
Тебе заняться тем же не помешает, кстати!
Отелло: — …платок… Яго… Умри, несчастная!
Дездемона (Наполеон): — Руки прочь! Не поняла я, где платок-то?
Иди сейчас же к Яго и принеси его мне!
Муж-растыка — что за напасть…
А я пока что помолюсь еще… себе.
* * *
Отелло: — Молилась ли ты на ночь, Дездемона?
Дездемона (Бальзак): — А смысл?..
Отелло: — …платок… Яго… Умри, несчастная!
Дездемона (Бальзак): — Ну вот, я так и знала –
Добром все это не закончится…
Мы все умрем.
* * *
Отелло: — Молилась ли ты на ночь, Дездемона?
Дездемона (Габен): — …
Отелло: — …платок… Яго… Умри, несчастная!
Дездемона (Габен): — Во-первых, не ори мне в ухо,
А во-вторых, ступай-ка спать в гостиную
И не тряси диван — мешаешь размышлять
О суетности бытия терзаньями своими,
И переигрываешь, кстати, как обычно.
* * *
Отелло: — Молилась ли ты на ночь, Дездемона?
Дездемона (Есенин): — Милый, что не так?
Отелло: — …платок… Яго… Умри, несчастная!
Дездемона (Есенин): — Ах, ты совсем меня не любишь!
Я отдала платок тот Яго,
Чтоб крестиком на нем портрет он вышил твой,
Чтоб лик твой гордый был всегда со мной…
О, горе мне, умру сейчас во цвете лет –
Печально, но вышиванье так и не осилив…
* * *
Отелло: — Молилась ли ты на ночь, Дездемона?
Дездемона (Дюма): — Молилась, мой супруг.
Еще я пирожки с повидлом испекла,
Перину и подушки взбила,
Поставила на завтра тесто дрожжевое и засолила огурцы,
Что матушка твоя давеча нам прислала.
Отелло: — …платок… Яго… Умри, несчастная!
Дездемона (Дюма): — Печаль какая, право слово,
И сдался тот платок тебе?
Сотку тебе я завтра новый, а хочешь –
Даже два, и самых модных –
В голубой горошек.
Автор — Naama